Różnorodność czasowników frazowych przeraża tych, którzyzaczyna się uczyć angielskiego. Okazuje się, że nie wystarczy nauczyć się znaczenia i reguł używania samych czasowników, trzeba również wprowadzić w pamięć kombinacje czasowników z przyimkami i poimkami oraz ich znaczenie. Najczęściej czasowniki frazowe można znaleźć w rozmowach i aby zrozumieć znaczenie tego, co zostało powiedziane, trzeba poznać znaczenie, ponieważ jest prawie niemożliwe do odgadnięcia. Na przykład, przynieś lub złamiesz czasowniki frazowe. Czytelnik nigdy nie odgadnie intuicyjnie znaczenia tych wyrażeń. Charakterystyczną cechą czasowników frazowych jest to, że reprezentują one pojedynczą semantyczną i syntaktyczną całość. W języku mogą być wybrane synonimem prostego czasownika. Na przykład: bring out = expose.

Formy czasownika

Czasownik przynosi jest powszechny i ​​bardzoużywane w języku angielskim. Ma ponad 15 znaczeń, nie licząc czasowników frazowych. Najczęściej ten czasownik tłumaczony jest jako "przynieś, przynieś, przynieś, przynieś, przynieś, przynieś, wezwij". Jest to czasownik nieregularny, który również nie ułatwia nauki języka, ponieważ wymowa i zapis drugiej i trzeciej formy czasownika bardzo różnią się od czasownika. 3 formy czasownika: bring [briŋ] - brought [brɔ: t] - brought [brɔ: t].

czasowniki frazowe

Używanie czasownika w różnych czasach może być przedstawione w tabeli.

CzasOfertaTłumaczenie
Przedstaw Prosty czasZawsze mi to przynosiZawsze mi to przynosi
Past Simple TensePrzyniósł mi toPrzyniósł mi to
Present Perfect TenseOn już mi to przyniósłJuż mi to przyniósł

Przykłady czasowników frazowych

Jak już wspomniano, czasownik frazowy zawiera prosty czasownik i co najmniej jedno porzucenie. Rozważmy czasowniki frazowe przynieść + postpozycję.

Przynieś tłumaczyć jako "przynieś".

Tutaj dosłowne znaczenie ma "przynieść". W tym przypadku postpositive nie może zostać wyrwane z czasownika i umieszczone na końcu zdania. Również ten czasownik frazowy może odnosić się do kogoś, kto zemdlał i tłumaczy się jako "ożywiający". W tym przypadku między czasownikiem a przyimkiem można umieścić rzeczownik lub zaimek. Na przykład: Pomógł mi po omdleniu.

Przywołaj - wykonuj, dzwoń, produkuj. Posty nie można umieścić na końcu zdania. Znaczenie tego wyrażenia nie można wywnioskować z jego słów składowych, pozostaje tylko zapamiętać.

 przynieść 3 formy czasownika

Przywołanie można tłumaczyć, w oparciu o znaczenie słów składowych, takich jak "rzut, niżej, niżej". I jak czasowniki frazowe: przynieś - zmniejszyć (cena), złamać, wykorzystać.

Wyświetl: jak w poprzednim przykładzie, czasownik można przetłumaczyć dosłownie „podnieść”, ale jako phrasal tłumaczone jako „kształcić, podnosić (problemu), aby tworzyć, wspominając”. Przyimek można oddzielić od słowa.

Przywołanie jest tłumaczone jako "zadzwoń, przynieś". Przyimek można oddzielić od słowa.

Przywołaj - aby przesłać propozycję, przenieś ją do wcześniejszego terminu.

W różnych źródłach można znaleźć inne czasowniki frazowe i różne tłumaczenia, ale ich esencja będzie prawie taka sama.

Czy możliwe jest oddzielenie czasowników frazowych

W poprzednim ustępie zauważono w opisie przykładów z czasownikiem przynieść, że niektóre przyimki mogą oderwać się od czasownika, i umieszcza się pomiędzy słowem.

Tak więc, w zasadzie czasowniki frazowe niea przyimek następuje zaraz po czasowniku. Jeśli umieścisz słowo między tymi składnikami wyrażenia, zdanie będzie tłumaczone inaczej.

Na przykład: Co mogę sprowadzić do twojej ciotki? Czasownik i postpozycja są nierozłączne.

przynieś przykłady frazeologiczne

Niektóre czasowniki frazowe można dzielić bez powodowania szkód i utraty znaczenia. Prawidłowe sugestie są następujące: Ten hałas przynosi mi depresję i to jest hałas, który doprowadził moją depresję.

Intuicja do pomocy

W języku rosyjskim słowa powstają z pomocąprefiksy, a w angielskich czasownikach powstają przyimki i przysłówki. Niektóre wyrażenia można łatwo przetłumaczyć za pomocą intuicji, wyprowadzając tłumaczenie ze słów, które go tworzą. Tak więc różne kombinacje z czasownikiem przynoszą (czasownik frazowy) przykłady mają inne tłumaczenie, kiedy znaczenie jest natychmiast jasne. Ale najczęściej tłumaczenie trzeba przeszukiwać w słowniku i zapamiętywać, ponieważ wyrażenia mają idiomatyczne pochodzenie i dlaczego są tłumaczone, więc jest prawie niemożliwe do wyjaśnienia.